江苏省翻译协会代表参加“第八届亚太翻译论坛”
2016年6月17至6月18日,第八届亚太翻译论坛在古都西安举行,来自全球30余个国家和地区的500余名翻译教育和培训、理论与实践、技术研发与企业管理等领域的专家、学者,及国际和亚太地区的翻译组织负责人参加了论坛。中宣部副部长景俊海、陕西省副省长庄长兴、国际译联主席刘崇杰等领导出席了论坛开幕式。本届论坛以“亚太地区翻译的明天”为主题,旨在分享亚太地区翻译界在区域合作深化和“互联网+”的大背景下,在人才培养、技术应用、标准化、理论和模式创新等方面面临的机遇和挑战,并探索如何加强交流,为亚太地区经济文化的进一步繁荣与发展提供基础性支撑。论坛期间,与会代表围绕翻译在亚太区域发展中的作用以及新形势下翻译所面临的各种新问题等议题举办大会发言以及多场圆桌论坛、特设论坛和平行论坛。
中国翻译协会常务副会长、江苏省翻译协会会长、南京大学许钧教授主持特设论坛“对话:陕西文学的特色与国际传播”。知名作家贾平凹、高建群、南开大学教授王宏印、陕西省翻译协会主席胡宗锋、西北大学英籍专家罗宾·吉尔班克、旅法华侨诗人陈旭英先后发言。
江苏省翻译协会常务理事、南京农业大学王银泉教授主持平行论坛“旅游翻译与城市形象塑造”,他本人还宣读了论文,重点介绍了历时五年研制的《公共服务领域英文译写国家标准》。
江苏省翻译协会理事、东南大学MTI中心主任郭庆老师在“语言服务与区域发展”平行论坛发言——“从翻译服务到语言服务,再到信息服务”。
常州工学院马霞教授、江南大学朱义华博士、南京大学博士生陶李春和南京理工大学紫金学院刘玲老师也参加了此次论坛。
亚太翻译论坛原名“亚洲翻译家论坛”,是在国际翻译家联盟支持下,于1995年由中国、韩国、日本等国的翻译组织发起建立的一个区域性交流平台,致力于推动亚太地区翻译事业繁荣发展,助力区域经济文化交流与合作。论坛每三年举办一次,由亚洲各国和地区的翻译组织轮流举办。第一至七届论坛分别在中国北京、韩国首尔、中国香港、中国北京、印度尼西亚茂物、中国澳门、马来西亚槟城举办,已经成为亚太地区乃至国际翻译界交流与合作的重要平台。